призрачный форум

www.prizrak.ws

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » www.prizrak.ws » Япония и японский язык >Nihon Go< » Функции иероглифа в современном японском письме!>>


Функции иероглифа в современном японском письме!>>

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Функции иероглифа в современном японском письме!

По своему характеру иероглиф - это такой знак, который обозначает не отдельный звук, а сочетание звуков, имеющее какое - либо значение. Чаще всего иероглиф обозначает либо целое слово, либо один из компонентов сложного слова. Один и тот же иероглиф может быть использован для записи различных по значению единиц (слов или частей слова). С точки зрения читающего, это значит, что конкретный иероглиф может иметь несколько чтений (значений), определяемых по контексту. На первых порах внимание изучающего иероглифическую письменность концентрируется на отдельных знаках. Однако в практических целях изучать следует не столько отдельные знаки, сколько написание слов в целом.

Таким образом, если иероглиф участвует в записи изменяемой части речи, то это определяется по последующим знакам хираганы.

Без знаков хнраганы иероглиф обозначает либо самостоятельное существительное, либо корень или аффикс:

Использование китайской нероглнфики для выработки японской системы письма привело к массовому заимствованию китайских лексических элементов, готовых слов и корневых морфем. Слова, заимствованные из китайских текстов или созданные в Японии из китайского лексического материала, получили название "канго" "китайские слова" в отличие от исконной лексики "ваго" (букв, "японские слова"). Наличие "канго" в словарном составе современного японского языка и важная роль, которую они выполняют в словообразовательном процессе, - один из важнейших факторов, поддерживающих н сохраняющих иероглифику в системе японского письма.

Существуют различные методики подсчета процента "канго" в современном лексическом составе японского языка в зависимости от того, что принимается за единицу подсчета, но исследователи едины в том, что максимальный процент для газетного (т.е. наиболее насыщенного) текста превышает 40%.

---------------

Код:
значение японских иероглифов в японском языке!
	
В современном японском письме иероглифика выполняет важнейшую роль. Применение самого слова "иероглиф" по отношению к неалфавитным знакам, заимствованным из Китая, является в известной мере исторической случайностью. Слово, которым называют эти знаки в японском языке - "кандзи", то есть "китайские (букв, ханьские) знаки", не имеет значения "священные знаки" или "идеограмма" и т. п. Система современного японского письма по традиции носит название (кандзи-ка-на-мадзири-бун"), то есть "письмо иероглифами (букв, китайскими знаками) с примесью азбуки". Эта система, если ее толковать широко, как применение в одной строке двух разновидностей письменных знаков - иероглифов и знаков слоговой азбуки "кана", начала складываться с начала VII века и приняла более или менее завершенный вид к VIII веку. Разновидности японской азбуки "катакана" и "хирагана" были созданы путем графического сокращения и преобразования китайских иероглифов в знаки алфавита.

Не только первые этапы становления японской письменности, но и все ее дальнейшее развитие характеризовались постоянной борьбой двух принципов письма - иероглифического и фонетического. В известном смысле борьба эта продолжается, и по сей день.

В ходе сложного исторического развития место и роль иероглифики в японском письме менялись - сокращалось общее число употребляемых иероглифов, упрощалась и изменялась графика, постепенно складывались некоторые, пусть и не совсем строго определенные, правила их употребления в строке вместе со знаками азбуки. Хотя иероглифы, и по сей день, выполняют важную роль в системе японского письма, термин, которым обозначается эта система, стал в некоторой степени условным, поскольку в нем оказалось закрепленным первоначальное представление о том, что собственно знаками письма являются иероглифы, а знаки азбуки "кана" выполняют лишь вспомогательную роль. В современных газетных текстах на каждую тысячу типографских знаков приходится примерно поровну иероглифов и знаков азбуки. Такой процент содержания иероглифов в тексте считается относительно высоким и объясняется он стремлением плотнее заполнить пространство, т.к. иероглифами в большинстве случаев записываются многосложные слова н компоненты слов.

Кроме того, газетные тексты содержат большое число японских имен и фамилий, географических названий, названий учреждений н т.п., то есть лексику, на которую меры по регулированию нероглифики почти не распространяются.

Статистические исследования литературных текстов за полстолетия с 1900 по 1954 гг. привели даже некоторых авторов к смелому выводу, что нероглифика может быть полностью вытеснена азбукой к 2190 году. Однако регулирование системы письма, будучи частью языковой политики, является ареной борьбы различных тенденций. Факты последних двух десятилетий говорят не только о стабилизации определенного круга употребительных иероглифов, но и некоторого, хотя н небольшого, увеличения их числа. Что касается абсолютного числа иероглифов, употребляемых во всей совокупности японских текстов в послевоенный период после проведенных реформ, то максимальное число, полученное в результате ряда обследований в 50-е годы, составило 3329 знаков. Наиболее настойчивые защитники иероглифики, так называемые традиционолисты, выступают за установление лимита в 3000 знаков.

С другой стороны, некоторые сторонники решительного ограничения употребления иероглифики, так называемые (реформисты", полагают, что в практических целях было бы достаточно н одной тысячи знаков. При этом они ссылаются на тот факт, что первая тысяча иероглифов, покрывает 90% случаев употребления иероглифов в текстах, а первые две тысячи - 99%. Кроме абсолютного числа иероглифов столь же острой дискуссионной проблемой является н регламентация их чтений (значений).

Обсуждение проблем, связанных с реформами в области письменности, получило название "дискуссин по реформе национальной письменности и национального языка" или сокращенно "дискуссии о языке".

Одним из главных результатов длительной борьбы между разными подходами к иероглифике в японском письме были реформы, начатые с 1946 года, когда был утвержден "Перечень иероглифов, подлежащих употреблению", включавший 1850 иероглифов (тоё-кандзи-хё) - Надо сказать, что само название этого перечня отражало противоречия между различными-точками зрения и явилось компромиссом между ними. Так, с одной стороны, прямо говорилось об ограничении числа употребляемых иероглифов, а, с другой стороны, перечень был обязательным только для органов просвещения и официальных изданий. Для школы "тоё-кандзи-хё" был скорее минимумом, необходимым для получения образования, для прессы и других изданий, не подпадающих под регламентацию,-лимитом, которым, по возможности, следовало ограничиваться. Перечень "тоё-кандзи" также регламентировал (впоследствии уточнявшиеся) чтения иероглифов и графику.

Принятие этого перечня, а также ряд других мер в области языковой политики (в частности касавшихся лексики и правописания) были положительно оценены прогрессивной общественностью страны и благотворно сказались на школьном образовании, повысили в целом коммуникативную эффективность японской системы письма, хотя и не положили конца спорам о целесообразности включения или исключения отдельных знаков.[Консультативный орган при Министерстве просвещения Японии "Совет по изучению родного языка" - "Кокуго-сингнкай" формируемый из лингвистов и представителей общественности, до 1961 года в основном занимался вопросами внедрения в практику принятых регламентации и совершенствованием перечня "тоё-кандзи" н относящихся к нему дополнительных документов.

Реформа языка и письма 1946 г. и введение "тоё-кандзи-хё" имели в виду не только и не столько тех, кто уже овладел языком, а более широкий круг носителей языка, и, в перспективе, будущие поколения.

Однако дискуссия вспыхнула с новой силой в 1954 году в связи с опубликованием новых "Правил выноса знаков азбуки за пределы иероглифа" ("окуригана"), то есть правил написания азбукой тех частей (окончаний) слова, которые не записаны иероглифом. Критики указывали на большое число исключений н непоследовательность новых правил. Эта критика была во многом справедливой. "Советом по изучению родного языка (Кокуго-сингикай)" был подготовлен, а в 1981 г. принят правительством Японии/новый иероглифический перечень "дзёё-кан-дзи-хё"- "Перечень повседневно употребляемых иероглифов". Новый перечень содержит дополнительно 95 иероглифов, не входивших ранее в *тоё-кандзи-хё", устанавливает ионные" и "кунные" чтения этих иероглифов, однако принципиальное различие между прежним перечнем и "дзёё-кандзи-хё" заключается в другом. Если "тоё-кандзи-хё" носил недвусмысленно ограничительный и регламентирующий характер, то "дзёё-кандзи-хёа был объявлен его авторами лишь неким "ориентиром".

В пояснительном тексте к перечню прямо говорится о том, что он не носит ограничительного характера. Еще до принятая "дзёё-кандэи-хё" в японской прессе фактически использовалось на 36 иероглифов больше, чем предусматривалось перечнем "тоё-кандзи-хё". С принятием перечня "дзёё-кандзи-хё" в прессе появилось еще 59 знаков.

В случае необходимости, говорится в преамбуле, могут быть употреблены и другие, не включенные в перечень, иероглифы, сопровождаемые знаками фурнгапа (небольшие знаки азбуки, помещаемые справа от иероглифа при вертикальном письме или над ним - при горизонтальном для облегчения его прочтения). Допускается также употребление так называемых "атэдэи", т.е. ненормативное употребление иероглифов для написания слова в целом, независимо от обычных чтений каждого знака, например - в значении "простуда; грипп" Общее число "онных" и "кунных" чтений в "дзёё-кандэн-хё" составило 4817. Внесены отдельные поправки в графику. Нерешенными, однако, остались такие вопросы, как иероглифика для имен и фамилий, распределение иероглифов по годам обучения в школе и др.
Подпись автора

"her penultimate sighs called softly on the kindling wind
her saintly eyes filling with tears, lifting with truth
and then a golden flash like the onset of heaven
leaving her screams breaking my heart
and in the grip of fire I knew the death of love"

!

Член клуба Позити ффф

0

2

Классификация иероглифов по способу образования!

В первом веке нашей эры в Китае был создан словарь Шо-вэнь. В этом словаре все иероглифы по способу образования были разделены на "рипусе" (ЛИ) - (букв, "шесть категорий"): "изобразительные знаки, пиктограммы"; букв, "указательные", то есть своей формой указывающие направление или положение чего-либо; букв, "понятные по смыслу", то есть идеограммы; букв, "и изображение и звук", то есть фонойдеографические; букв, "изменение значения", то есть употребленные а переносном значении; букв, "заимствование", то есть фонетическое употребление иероглифа. Последние две категории к графике прямого отношения не имеют, в остальном же эта классификация довольно четко отражает закономерности образования иероглифов. Изобразительные знаки, или пиктограммы, это рисунки предметов, впоследствии схематизированные.

Например, иероглиф "человек" - схематизированный рисунок человека в профиль, иероглиф "огонь" - изображение языков пламени от костра, а иероглиф ) "река" - речных струй. Надо отметить, что таких знаков, которые и в наше время можно (зная их значение) Как-то увязать с первоначальным рисунком, совсем немного. Для большинства же знаков-пиктограмм это совершенно невозможно. Иероглифы указательной категории или, как их еще называют, "символы" - их было сравнительно немного -условно показывают направление. Так, иероглиф "верх" представляет собой горизонтальную черту, от которой вверх отходит вертикальная черта. В современном написании вертикальная черта имеет еще короткую отходящую вправо черточку. В древнем написании этой черточки не было, позже появилась точка, возможно, чтобы обратить внимание на именно вертикальную черту как главную в этом знаке; точка же впоследствии превратилась в короткую отходящую черту.

Идеограммы - это знаки, в которых изображение предмета не было самоцелью. Определенное положение предмета (например, поза человека) должно было обозначить либо какое-то состояние, либо его функцию. Большинство же идеограмм - соединение уже созданных к определенному периоду знаков или элементов в новый знак с целью обозначения другого понятия. Так, соединение двух иероглифов со значением "дерево" привело к образованию иероглифа "лес", соединение трех иероглифов, обозначающих "повозка",- иероглифа, имеющего значение "шум, грохот", и т.п.

Вопреки распространенному представлению большинство иероглифов не восходит ни к пиктограммам (схематизированным рисункам), ни к идеограммам (соединениям значимых элементов для обозначения нового понятия). Более или менее достоверно реконструированные знаки описанных категорий составляют в общей массе иероглифов незначительное меньшинство. Основная масса употреблявшихся в прошлом и употребляемых сейчас знаков - фоноидеографические иероглифы. Фонондеографический знак, возникший в ходе графического и смыслового преобразования компонентов, - результат соединения двух частей, а именно - элемента, обозначающего его звучание, так называемого "фонетика", и элемента, уточняющего или определяющего его значение, то есть "детерминатива". Чтобы представить себе, как создавались фонондеографические иероглифы, обратимей к аналогии. Так, если бы перед последовательностью букв "лук" для указания на то, о каком именно слове, идет речь, была бы нарисована луковица или поставлен условный значок, имеющий

значение "растение", то рисунок луковицы или условный значок выполняли бы роль "детерминатива", а последовательность букв "лук" была бы "фонетиком". В целом же приведенная последовательность знаков однозначно записывала бы слово со значением известного огородного растения а отличие от вида оружия. Соответственно перед последовательностью букв "лук" в значении вида оружия можно было бы нарисовать этот вид оружия и т.д. Неполнота такой аналогии а том, что фонетнк в составе иероглифа записывал звучание в целом, не отражая в графике составляющие его отдельные звуки.

Детерминативы первоначально служили для объединения иероглифов в группы по смысловому признаку, однако постепенно они утратили эту первоначальную функцию и стали выполнять роль графических элементов -ключей. Ключ -это графический элемент, наличие которого в составе иероглифа вместе с числом черт, составляющих иероглиф, определяет место иероглифа в словаре. Ключей в настоящее время 214, они объединены в "Таблицу ключевых знаков".

Из сказанного выше ясно, что понять значение иероглифа, исходя только из составляющих его элементов, невозможно. В современном японском письме невелика и роль фонетика как определителя чтения конкретного иероглифа. Правильнее будет сказать, что в настоящее время каждый иероглиф следует воспринимать как нечто данное с определенным числом закрепленных за ним чтений н значений. Однако реликтовая (остаточная) идеографичность некоторых элементов и частичное сохранение силы некоторыми фонетиками в японском письме все же помогают при изучении и запоминании иероглифов в процессе учебы - после того, как накапливается определенный запас выученных иероглифов, появляется материал для обобщений. Для того, чтобы понять, в чем состоит реликтовая идеографичность ключа.

Реликтовая идеографичность ключа заключается в том, что он входит элементом в большое число сложных иероглифов, имеющих по своим значениям отношение к понятию "дерево".

Таким образом ни приводившиеся "шесть категорий" иероглифов, ни "Таблица ключевых знаков" не позволяют говорить об иероглифах как идеограммах, т.е. знаках, значение которых может быть понято вне языка и вне системы письма, в которой они функционируют. Значение иероглифа - это значение тех языковых единиц, которые он записывает. Все перечисленные категории иероглифов, независимо от их происхождения, функционируют в современном письме одинаково. Их Функцию можно назвать словоразличительной или морфемо-раэличительной . В настоящее время не существует правил, по которым можно было бы создавать новые иероглифы. Фактически вея достоверно зарегистрированная история иероглифов -тем более в Японии -это процесс сокращения общей численности знаков и сокращения числа черт и элементов в составе иероглифов. Правда, в Японии наблюдались Отдельные попытки создания новых знаков из старых элементов.

Существует несколько терминов, которыми обозначают иероглифы, созданные уже в Японии из китайских графических элементов. Это "кокудзи" (букв, национальные знаки), "сва-дзи" и (букв, японские знаки), "васэй-кандэи" (букв, знаки, созданные в Японии) и некоторые другие. Создатели новых знаков пытались пользоваться упоминавшимися "шестью категориями". В Японии возникли такие иероглифы, как "дуб" - идеограмма, состоящая из элементов "дерево" и "крепкий", "циновка" - идеограмма из элементов "трава" и "сидеть", ( "перевал" - идеограмма из элементов "гора" и "верх-низ". Были попытки создания знаков и по другим категориям. Всего за всю историю их было создано около 1501, но практически в настоящее время сохранились лишь' отдельные знаки, в основном применяющиеся для записи метрических мер или сокращенного обозначения географических названий.

Подпись автора

"her penultimate sighs called softly on the kindling wind
her saintly eyes filling with tears, lifting with truth
and then a golden flash like the onset of heaven
leaving her screams breaking my heart
and in the grip of fire I knew the death of love"

!

Член клуба Позити ффф

0

3

Как пользоваться таблицей ключевых знаков

Существует несколько систем нахождения иероглифов в иероглифических словарях: по ключам, по последней черте, по первой черте, по общему числу черти другие. Наибольшее распространение имеет первая из перечисленных систем, а именно традиционная ключевая система, по которой строится как большинство иероглифических словарей в Японии.

Для того, чтобы найти иероглиф в таком словаре, следует прежде определить, какой из его элементов является ключом. В большинстве случаев это сделать нетрудно, но следует помнить, что между различными словарями в этом отношении могут быть расхождения. Кроме того, сама таблица ключевых знаков в результате многовековых изменений в графике в настоящее время далеко не совершенна.

Поэтому многие иероглифические словари снабжены дополнительными указателями, дающими возможность отыскать иероглиф либо по чтению, если оно известно, либо по числу черт. Однако знание употребительных ключей и умение пользоваться ключевой таблицей необходимы.

Подпись автора

"her penultimate sighs called softly on the kindling wind
her saintly eyes filling with tears, lifting with truth
and then a golden flash like the onset of heaven
leaving her screams breaking my heart
and in the grip of fire I knew the death of love"

!

Член клуба Позити ффф

0

4

Графический состав и правила, написания иероглифов!

Полное (т.е. несокращенное) написание любого иероглифа состоит из определенного числа черт.

Черта -это минимальная графическая часть любого иероглифа или элемента иероглифа. Исторически сложилось всего четырнадцать типов черт, которые употребляются при написании иероглифических знаков. Они отличаются одна от другой положением в составе иероглифа и характером кривизны. Есть, например, горизонтальная черта и как ее вариант - горизонтальная черта с крючком вниз , существуют также изогнутые или искривленные черты, отходящие от центра знака или от вертикали и т.д.
Черта - это чисто графическая часть иероглифического знака, она не имеет ни "чтения", ни "значения".

Иероглиф называется простым если он делится только на минимальные графические части, лишенные какого-либо значения. Путем сложения простых иероглифов в один единый знак исторически образовались сложные иероглифы. Составные части сложных иероглифов, то есть несколько видоизмененные простые иероглифы, называются элементами.

В составе сложного иероглифа у этого элемента, если он стоит слева, уменьшается правая отходящая вниз черта. Когда он является правым элементом в составе сложного иероглифа, уменьшается соответственно левая отходящая вниз черта. И в том н другом случае укорачивается также и горизонтальная черта и т.д.

Черты и элементы иероглифов пишутся в определенной последовательности. Порядок написания черт н элементов следует знать, по двум причинам:
во-первых, выработка навыка правильного написания иероглифа облегчает подсчет числа черт незнакомого иероглифа для нахождения его в иероглифическом словаре, и,
во-вторых, помогает быстрее писать иероглифы, а затем и переходить к полускорописному и скорописному написанию.
Некоторые иероглифы имеют не один, а два возможных варианта написания (н соответственно подсчета) черт. Наиболее общие правила, регламентирующие порядок написания черт и элементов иероглифа, состоят в следующем. В таких случаях в настоящем словаре даются отсылки.

Порядок написания иероглифов в различных пособиях излагается в неодинаковой последовательности. Кроме приводимых здесь главных правил существуют также более дробные правила, применимые к небольшому числу элементов. Их лучше изучать по мере того, как в памяти накапливается достаточный материал для обобщений.

1) Иероглифы пишутся сверху вниз, от верхних черт (элементов) к нижним.
2) Иероглифы пишутся слева направо, от левых черт (элементов) к правым
3) При пересечении двух и более черт раньше пишется горизонтальная, а затем вертикальная черта (вертикальные черты)
4) В иероглифах из трех вертикальных черт (элементов) центральный элемент (центральная черта) пишется первым
5) Вертикаль, пересекающая иероглиф (элемент) в его центре, пишется последней
6) Черта, идущая справа налево и сверху вниз, пишется раньше, чем черта, идущая слева направо

Навыки правильного написания иероглифов вырабатываются постепенно.

Подпись автора

"her penultimate sighs called softly on the kindling wind
her saintly eyes filling with tears, lifting with truth
and then a golden flash like the onset of heaven
leaving her screams breaking my heart
and in the grip of fire I knew the death of love"

!

Член клуба Позити ффф

0


Вы здесь » www.prizrak.ws » Япония и японский язык >Nihon Go< » Функции иероглифа в современном японском письме!>>