японию праздник всех влюблённых захватил и произошло это в 70-80-х гг. прошлого века, существует несколько легенд/теорий возникновения праздника на территории японии. теория первая гласит, что начало обычаю положил наш с вами соотечественник, а именно – купец морозов, обосновавшийся в японии после революции (крепко его жизнь потрепала, если занесло так далеко…). в 1936 году он сделал покровителя влюблённых «главным действующим лицом» своей рекламной кампании и нужно ли говорить, что торговал морозов шоколадом? однако в преддверии войны шоколадные сердечки, предлагаемый купцом, соблазнили только живших в японии иностранцев – во-первых, не до шоколада самим японцам было в тот момент, а во-вторых, сладкое и десерт как таковые в японии не носят того же характера, что и на западе.
войны имеют обыкновение заканчиваться, солдаты – возвращаться к ждущим их возлюбленным и матерям, а дельцы всего мира никогда ещё не упускали выгоду, если она сама плыла к ним в руки. и вот про идею русского купца вспомнили уже японские кондитеры и сделали свою рекламную кампанию… чем закончилось это в итоге нам с вами известно – в день св. валентина сбывается больше половины годового оборота шоколада в японии.
однако существует ещё одна теория появления этого праздника: согласно ей одна из японских шоколадных компаний провела опять-таки рекламную акцию, в ходе которой рассказывалось о зарубежном празднике – 14 февраля – во время которого девушки дарят своим возлюбленным шоколад. праздник, как отмечалось уже выше, не замедлил стать популярным.
почему же в японии день св. валентина так распространился и носит именно такой характер, больше напоминая восьмое марта, только наоборот? характер праздника определил его первоисточник – т.е. та самая шоколадная фабрика, желавшая увеличить свою прибыль, а столь широко распространился он потому, что японцы в «науке страсти нежной» чрезвычайно стеснительны – особенно более зрелое поколение. следует отметить, что 14-е февраля отмечает в первую очередь молодёжь – как наиболее прозападная и легко поддающаяся внушению часть населения. ну и, плюс ко всему, женщины, столь долго оттесняемые мужчинами на «обочину общества», могут более-менее открыто выразить свои чувства.
существует два вида подарков в день св. валентина: гири-чоко и хонмэй-чоко. японцы не были бы японцами, если бы не приплели к чужеземному обычаю что-то своё. вот и получается, что каждый год множество женщин скупает тонны шоколада, чтобы подарить его отцу, брату, коллеге по работе, начальнику, соседу и т.п. только потому, что «так надо», «так принято» и вообще они обязаны так сделать, ведь это гири. хонмэй-чоко предназначен для тех, кто действительно дорог дарительнице и его, как правило, стараются сделать самостоятельно.
для выбора «обязательных шоколадок» можно зайти в любой супермаркет – готовясь ко дню всех влюблённых они буквально заваливают свои прилавки сотнями и тысячами шоколадных изделий в виде сердечек, с сердечками снаружи, внутри и поперёк. в преддверии дня икс обычная шоколадка может стоить раза в три дороже только из-за этих сердечек…
как правило, готовиться к празднику начинают заранее и в самом начале февраля все виды рекламы «ненавязчиво» напоминают рядовому жителю о грядущем событии. в супермаркетах формируют специальный «сердечный» отдел, где можно найти всё для праздника: различные безделушки, открытки и, разумеется, шоколадки. в соответствующих магазинах начинают появляться подарочные наборы с сердечками – как правило, они довольно-таки дороги, поэтому, наверное, и выставляются заранее – чтобы все желающие успели скопить денежек.
ажиотаж покупок достигает своего апогея числа 12-13-го и медленно, но верно начинает спадать числа 14-го: в отделах со съедобными подарками появляется отдел бракованных шоколадок – с помятой обёрткой, разломанных и т.п. вроде и съесть по-прежнему можно, но дарить уже не хочется – хотя, на каждый товар есть свой покупатель… вот многие японцы и покупают (зачастую даже в этом отделе торговля идёт более оживлённо, нежели в общем)– просто ради того, чтобы лишний раз побаловать себя «вкусненьким». бракованный товар, кстати, продаётся без упаковки, чтобы потенциальный покупатель мог оценить Размер (Size) брака. по его же желанию покупку могут завернуть и в подарочную упаковку.
забавный момент – иной раз очень сложно определить, какую именно шоколадку подарили – «гири» или «хонмэй», но тем не менее, если японец испытывает светлое чувство по отношению к дарительнице, то сделать «ответный ход» он может, подарив шоколадку на белый день. разумеется, шоколадка должна быть белой – а как же иначе?
- Подпись автора
"her penultimate sighs called softly on the kindling wind
her saintly eyes filling with tears, lifting with truth
and then a golden flash like the onset of heaven
leaving her screams breaking my heart
and in the grip of fire I knew the death of love"!Член клуба Позити ффф