призрачный форум

www.prizrak.ws

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » www.prizrak.ws » Манга ~ Manga » Странности перевода??>>


Странности перевода??>>

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

Ищу мангу, качаю и вижу такую картину, что некоторые сайты выкладывают свои переводы, но как то странно (( то там главу пропустят, то совсем, безобразие, переводить начинают аж с середины. Почему так происходит, неужели людям которым хватает мозгов переводить мангу(а это труд который я уважаю) допускают столь обидные ошибки???? Может вы как нить обьясните !

0

2

Zigrin the GruFF
А о ком речь, собственно? Поподробней можно?
Есть старые опытные команды, проверенные временем. А есть молодые, у которых это первые переводы поэтому не все так гладко как хотелось бы.
Переводы с середины бываю по двум причинам:
1. Начало переведено какой-то другой группой, но потом было заброшено(или не заброшено, но обновления стали редкостью).
2. По манге было снято аниме, и перевод начинается там где оканчивается аниме. Т.к. обычно переводчик считает: "Зачем переводить то, что все и так видели в аниме?.." Это не совсем верно правда, ибо зачастую в манга отличается более подробным повествованием.

Надеюсь я немного прояснил для Вас ситуацию?

Подпись автора

Тьмы низших истин нам дороже, нас возвышаюший обман...
Добро побеждает зло... значит кто победил, тот и добрый^_^
kawaii
Психоделичные танцы кавайных клонов
Глава Клуба <Антияой>       Я - Аскаголик, Я - Реефил!!
Kirishima Mana dai suki!!

Щи-Ши-Си?

0

3

да, с аниме прояснил )) спасибо
а речь собственно о манге Bleach, на которую на аниманге представлены ссылки в какой то сумашедшей последовательности. Там представлены переводы трех команд: одни перевели с середины, другие перевод начали с начала а потом перелетели куда то далеко вперед, про третьих и сказать нечего ((((
если уж решили переводить то надо это делать как такие уважаемые мной команды Ghost team (gantz) или переводчики Берсерка, вот люди действительно стараются )) Спасибо им

0

4

Zigrin the GruFF
Знаешь, по своему опыту скажу, что самый главный враг переводчика - Лень. И если они хоть что-то делают(в смысле нормально, а не абы как), то это уже заслуживает уважения. ^_^

Подпись автора

Тьмы низших истин нам дороже, нас возвышаюший обман...
Добро побеждает зло... значит кто победил, тот и добрый^_^
kawaii
Психоделичные танцы кавайных клонов
Глава Клуба <Антияой>       Я - Аскаголик, Я - Реефил!!
Kirishima Mana dai suki!!

Щи-Ши-Си?

0

5

люди.....у вас бывает, что иероглиф прочли, даже свой запылившийся пятикиллограмовый словарь нашли...а чё значит сё ровно не в курсах!что такое тотёку?!
няяяяк^^

0


Вы здесь » www.prizrak.ws » Манга ~ Manga » Странности перевода??>>